==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དགུ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
ལེའུ་དགུ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བརྗོད་པ་མེད་པར་མི་འགྱུར་བས་དེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་དགུ་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་བཏུས་པའི་རྗེས་ལ་ལས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །མཆོག་ནི་ཡིད་ལ་འདོད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེ་བས་ན་ཞེས་གསུངས་ཏེ་གང་ལ་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་མེད་པར་ཐབས་ལ་འཇུག་པར་མི་འགྱུར་རོ། །རྩ་བའི་སྔགས་དང་པོ་ཉིད་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་དེའི་ལས་ཀྱང་དང་པོར་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པས་སོ། །ཇི་བཞིན་ཞེས་པ་
རབ་ཏུ་ཚོགས་པའོ། །གོ་རིམས་ཤེས་པ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །སྔགས་དེ་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་དུ་སྟོན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གང་ཅུང་ཟད་ཅི་ཡོད་པ་ཡང་དེ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པར་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་འབུམ་བཟླས་པའི་རྗེས་སུའོ། །སྒྲུབ་པ་པོའི་བྱེ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་བྱེད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཝཻ་པོ་ནི་ངེས་པར་གཟུང་བའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཀླུ་ཐམས་ཅད་ནི་མཐོང་བའི་དུག་ལ་སོགས་པ་ནི་དོན་མཉམ་པར་བྱས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དེ་དང་པོར་བསྟན་པས་ནའོ། །ལྷ་མོ་ཐམས་ཅད་ནི་སེང་གེ་དང་འཕྲོག་བྱེད་དང་དབྱིག་གི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་ནི་ཟས་སུ་མདངས་ཟ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐྱེ་གནས་ཞེས་པ་ནི་མ་རུངས་པའི་མི་རྣམས་སོ། །ལས་ཀྱི་དང་པོ་ལྷ་རྣམས་ནི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པས་གདུང་བར་བྱེད་པའོ། །གསང་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་དེ་སྲོག་དང་བྲལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ནི་ནང་ན་གནས་པའི་མ་རུངས་པ་ལ་མཐུ་འདི་གསུངས་པའོ། །ཡང་འཚོ་བར་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །གཞན་དུ་ན་ཡང་སྙིང་རྗེ་ཅན་ལ་ནུས་པ་མེད་པར་ཐལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་སེམས་དང་མི་ལྡན་པའི་ཡང་ནུས་པ་སྟོན་ཏེ། སྤྲིན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདར་བ་ནི་སྐྲག་པར་བྱེད་གཡོ་བར་བྱེད། དུམ་བུ་དུམ་བུར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཆར་འབེབས་པ་སྟེ། ཆར་འབེབས་པ་ནི་སྤྲིན་ལས་ཆར་འབེབས་པར་བྱེད་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ཆུ་བོ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱུན་དྲག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །འདིས་ཅི་ཞེས་པ་ལ་དབང་པོ་ཟློག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དབང་པོ་ནི་རིགས་ལས་གཅིག་གི་ཚིག་གོ །བདག་པོ་བྱེད་པས་ན་དབང་པོ་སྟེ་སེམས་བཅས་དང་སེམས་མེད་ཀྱི་བདག་པོ

【汉语翻译】
第九品释难
第九品释难
由于真言的力量不可言说且不会改变，为了显示这一点，第九品从“此后”等开始宣说。 “此后”是指在收集真言之后，应说明事业。 “殊胜”是指心中所欲。 为什么呢？ 因为如是说“因此”，对于没有显示果实的事物，不会投入方便。 因为根本真言在最初就已宣说，所以其事业也在最初宣说。 这也是由薄伽梵亲自宣说的。 “如是”是指
完全聚集。 了解次第是指按照次第。 显示此真言是作者本身，在三界中无论有什么微小的东西，都能全部无余地成办。 “瞬间”是指念诵十万遍之后。 成办者的差别是指宣说“一切作者”等。 “韦布”是指必须掌握。 宣说“一切事业”等，一切龙是指视毒等，是指意义相同。 因此，因为最初显示了它。 一切天女是指狮子、抢夺者和地精之精华等。 一切夜叉是指以光彩为食者等。 “一切的生处”是指凶恶之人。 事业的最初，诸天是指以杀生等来折磨。 “秘密”是指成办者使之与生命分离，这是对那些住在内部的凶恶者所说的力量。 还应理解为具有使之复活的能力。 否则，对于具有慈悲心者来说，没有能力是荒谬的。 现在显示与心不相应的能力，宣说“一切云”等。 “颤抖”是指使之恐惧，使之摇动。 是指使其成为碎片。 “降雨”是指降雨，降雨是指从云中降雨。 其余的很容易理解。 “河流”是指具有强大的水流。 对于“这有什么用”，回答说“能遮止自在”，自在是指从种类上来说是一个词。 因为是主人，所以是自在，即有心和无心的主人。

【英语翻译】
Chapter Nine: Explanation of Difficult Points
Chapter Nine: Explanation of Difficult Points
Since the power of mantras is inexpressible and unchanging, Chapter Nine is taught from "Thereafter" and so on to show this. "Thereafter" means that after collecting the mantras, the activity should be explained. "Supreme" means what is desired in the mind. Why? Because it is said, "Therefore," one will not engage in means without showing the fruit. Since the root mantra is taught in the very beginning, its activity is also taught in the beginning. This is also spoken by the Bhagavan himself. "As it is"
means completely gathered. Knowing the order means according to the order. This mantra shows itself as the doer, and whatever little there is in the three worlds, it accomplishes all of it without exception. "In an instant" means after reciting a hundred thousand times. The distinction of the accomplisher is taught as "the doer of all" and so on. "Vaipo" means to be grasped for certain. "All activities" and so on are taught, all nagas mean seeing poison and so on, which are made synonymous. Therefore, it is because it was shown first. All goddesses mean lion, robber, essence of earth, and so on. All yakshas mean those who eat radiance as food, and so on. "The birthplace of all" means the wicked people. The first of the activities, the gods, means those who torment by killing and so on. "Secret" means that the accomplisher separates it from life, and this power is spoken to the wicked ones who dwell within. It should also be understood as having the power to revive. Otherwise, it would be absurd for the compassionate to have no power. Now, showing the power that is not associated with mind, "all clouds" and so on are taught. "Trembling" means to frighten, to shake. It means to make it into pieces. "To cause rain" means to cause rain, and to cause rain means to cause rain from the clouds. The rest is easy to understand. "River" means having a strong current. To the question, "What is this for?" it is answered, "It averts power," and power is a word from the category. Because it is the master, it is power, that is, the master of those with and without mind.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བྱ་བ་མ་ཡིན་པར་བྱེད་པ་དགག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཡོ་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ནི་རོལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སེམས་མེད་པ་ཡང་སེམས་དང་བཅས་པ་བཞིན་དུ་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཞུགས་པས་ཡང་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་
དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་ངག་འཕྲོག་པ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་བཅུད་ལེན་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དེ། གྲུབ་པའི་རྫས་ལ་སོགས་པ་འཕྲོག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཟས་འདོད་པ་འགུལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ལ་འདོད་པ་གཞན་ལས་ལེན་པའོ། །སླར་གཏོང་བ་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པའོ། །ལུས་སུ་གཏོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ནི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་འདིས་ཕྱག་དང་ཞལ་མང་པོ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །འདོད་ན་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་འདོད་ན་མཐོང་ཞིང་མི་འདོད་ན་མི་མཐོང་སྟེ་མི་སྣང་བ་གྲུབ་པ་སྟེ་གཟུགས་སྦེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་བའོ། །ཡང་ན་གང་གིས་རྣལ་འབྱོར་པའི་གཟུགས་བལྟ་བ་ལ་སོགས་པ་མཐོང་སྟེ། དེ་ནས་དེའི་བསམ་པ་ཤེས་ནས་དེ་ལ་སྟོན་པའོ། །ཁང་བཟངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེགས་པར་བརྩིགས་པ་ཡང་འཇོམས་པར་སྟོན་པའོ། །སོགས་ཀྱི་སྒྲས་རྡོ་རྗེ་དང་བྲག་གི་རི་ཡང་བསྟན་ཏོ། །ལེགས་པར་བརྩིགས་པ་ཡང་འཇོམས་པའི་ནུས་པ་ཅན་ནོ། །དུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དངོས་པོའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་གཞན་དུ་བྱེད་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཟླ་བ་ནི་ཆང་སྟེ་དེ་ཆུར་བྱེད་པར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཆང་ལ་སོགས་པའི་དྲི་འཕྲོག་པར་བསྟན་ཏོ། །ཐབས་འདིས་གདུལ་བྱ་དེ་དང་དེ་ལ་མཐུ་སོ་སོར་བསྒྲུབས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་བཤད་པ་ཡང་ཡོད་དེ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་རོལ་པས་ནི་ཡུལ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་རྒྱལ་བར་བྱེད་པས་ན་གནོད་སྦྱིན་ཐམས་ཅད་དེ། ངེས་པའི་ཚིག་གིས་ཛ་ལས་ཡར་བྱས་པའོ། །དེ་ཡང་དབང་པོ་ཐམས་ཅད་དོ། །སྐྱེ་བའི་གནས་ཏེ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ནིས་ཀྱེ་གནས་ཐམས་ཅད་དོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་དྲན་པ་ཙམ་ནི་བསམ་བའོ། །གསོད་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའོ། །སྤྲིན་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྩའི་མཚམས་སོ། །འཐོར་བར་བྱེད་པ་ནི་ཞུ་བར་བྱེད་པའོ། །ཆར་འབེབས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབེབས་པའོ། །ཟློག་པར་བྱེད་པ་ནི་དེ་རྣམས་བརྟན་པར་བྱེ

【汉语翻译】
不做之事令不做，是为遮止之义。摇动，即嬉戏之义。木等，意为令无情如有情。一切真言，意为真言之力量融入，亦能夺取。此乃显示夺语。一切悉地，即服食等一切悉地，夺取成就之物等之义。令欲食动摇，即从他处取悦意之物。令返还，即真言等。属于身体之真言力，已说形等，此乃显示多手多面等。若欲，即瑜伽士若欲则见，不欲则不见，成就隐形，具有隐藏形之能力。又或，以何见瑜伽士之形等，彼时知其所思，而示现于彼。楼阁等，显示亦能摧毁善妙之建筑。等字亦指金刚与岩山。具有摧毁善妙建筑之能力。毒等，具有令事物自性转变为他性之能力。月为酒，令其变为水。一切等，显示夺取酒等之气味。以此方便，显示于彼彼所化，各别成就威力。另有说法，一切龙，即一切烦恼。一切之嬉戏，于境色等，称为一切天。以一切皆胜，故为一切夜叉。以决定之词，由阇字向上。彼亦为一切根。生处，即生之因，乃一切处。一切悉地之业，仅忆念即为思。杀，即令清净。云，乃空行母等之脉络。令散布，即令融化。降雨，即降菩提心。令遮止，即令彼等稳固。

【英语翻译】
The meaning is to prevent doing what should not be done. To move means to play. Wood, etc., means to make the inanimate like the animate. All mantras, meaning that the power of the mantra enters and can also take away. This shows the stealing of speech. All siddhis are all siddhis such as taking essences, etc., meaning to take away accomplished substances, etc. To make the desired food move means to take what is pleasing from others. To make it return means mantras, etc. The power of the mantra belonging to the body is said to be form, etc., which shows many hands and faces, etc. If desired, if the yogi desires, he sees, and if he does not desire, he does not see, that is, he achieves invisibility, that is, he has the ability to hide the form. Or, with what does one see the form, etc. of the yogi? Then, knowing his thoughts, he shows it to him. Mansions, etc., also show that well-built structures can be destroyed. The word "etc." also refers to vajras and rocky mountains. It has the power to destroy well-built structures. Poison, etc., has the power to transform the nature of things into other natures. The moon is wine, and it makes it water. All, etc., shows the taking away of the smell of wine, etc. By this method, it is shown that the power is achieved separately for each being to be tamed. There is also another explanation: all dragons are all defilements. All play is called all gods in the realm of form, etc. Because it conquers all, it is all yakshas. With a definite word, from the syllable ja upwards. That is also all the senses. The place of birth, that is, the cause of birth, is all places. The action of all siddhis, just remembering is thinking. Killing means purifying. Clouds are the veins of the dakinis, etc. To scatter means to melt. To rain means to rain the mind of enlightenment. To avert means to make them stable.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ད་པའོ། །རྒྱ་མཚོ་ནི་སྡིག་
པའོ། །ཆུ་བོ་ནི་ས་བོན་ཏེ་གྱེན་དུ་ཟློག་པར་བྱེད་པའོ། །དབང་པོ་ནི་སེམས་སོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་བྱེད་པ་ནི་བརྟན་པར་བྱེད་པའོ། །གསང་སྔགས་འདི་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་པ་ནི་སྔགས་འདི་ཞེས་པ་ནི་དྲུག་པ་ཕྱི་བའོ། །མཚོན་པར་བྱས་པ་ན་འབུམ་སྟེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །དང་པོ་ར་ཨ་ཙའི་རྐྱེན་བྱས་པའོ། །དེའི་བཟླས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་བྱ་སྟེ། བསྒོམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཐམས་ཅད་ནི་སྔགས་བཟླས་པ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་སུ་ས་བླང་བ་ནི་ས་གཞི་གཡོ་བར་བྱེད་པའོ། །ཤིང་ནི་རྣམ་པ་ལྔའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །དེ་ལ་ཞོན་ནས་གང་འདོད་པའི་དོན་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དེ་རྙེད་པའོ། །འདི་འདོད་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་དོ་ཞེས་དགོངས་ཏེ། ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ནཱ་ད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་ཞུགས་ཏེ། རང་བཞིན་མེད་པར་བྱས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །ཡང་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནཱ་ད་ལ་སོགས་པ་ཞུགས་པ་གྲུབ་ནས་ནཱ་ད་ལ་སོགས་པ་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའོ། །འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཨོཾ་ཀར་ཀར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཆའོ། །འདོད་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྨོན་ལམ་མོ། །མི་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་ཞེན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཁང་བཟངས་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ལ་བཟང་བས་ན་ཁང་བཟངས་ནི་ལུས་སོ། །ཤིང་ནི་ཞུ་བར་གྱུར་པས་ནའོ། །ལུང་དང་བསྟན་པས་རྟག་ཏུ་ཀའི་རྐྱེན་བྱས་པའོ། །ཤིང་ཉིད་ནི་ཞུ་བ་སྟེ་ཚོར་བའོ། །རྩེ་མོ་ནི་སེམས་སོ། །སོགས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་ཆོས་སོ། །ཕྱེ་མར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚོན་གྱིས་འབྱེད་པའོ། །འདིས་དྲན་བ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བརྗོད་པས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དུག་ནི་ཡུལ་ལོ། །བདུད་རྩི་ནི་བདུང་རྩི་ལྔ་ལྟ་བུར་རོ། །དམན་པའི་ཡུལ་ནི་བདུད་རྩི་སྟེ། །བསྟེན་པས་བདུད་རྩིར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ནི། །མར་མེ་ལྟ་བུ་མྱ་ངན་འདས། །ཞེས་བྱའོ། །མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་དུག་ལྟ་བུ་སྟེ་བསྟེན་
བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྤངས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ཞེས་དགོངས་སོ། །ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཨུ་དང་མ་གཉིས་ས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་བྱས་པ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ་ཨོཾ་མོ། །ཨུ་ཡང་ཡིན་ལ་ཨ་ཡང་ཡིན་བས་ཨུ་དང་མའོ། །ལུགས་ལས་བཟ

【汉语翻译】
དཔའོ། །རྒྱ་མཚོ་ནི་སྡིག་པའོ། །海洋是罪恶。
ཆུ་བོ་ནི་ས་བོན་ཏེ་གྱེན་དུ་ཟློག་པར་བྱེད་པའོ། །河流是种子，能向上逆流。
དབང་པོ་ནི་སེམས་སོ། །感官是心。
ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་བྱེད་པ་ནི་བརྟན་པར་བྱེད་པའོ། །一切的主宰是坚固。
གསང་སྔགས་འདི་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་པ་ནི་སྔགས་འདི་ཞེས་པ་ནི་དྲུག་པ་ཕྱི་བའོ། །念诵此密咒十万遍，此咒即为第六个外咒。
མཚོན་པར་བྱས་པ་ན་འབུམ་སྟེ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །象征性地，十万即吉祥黑汝迦。
དང་པོ་ར་ཨ་ཙའི་རྐྱེན་བྱས་པའོ། །首先是拉阿匝的缘起。
དེའི་བཟླས་པ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་བྱ་སྟེ། བསྒོམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །它的念诵是用心来做，是禅修的意思。
འདི་ཐམས་ཅད་ནི་སྔགས་བཟླས་པ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བསྒོམ་ཞེས་དགོངས་པའོ། །这一切都是指念咒和禅修吉祥黑汝迦。
དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་དུས་སུ་ས་བླང་བ་ནི་ས་གཞི་གཡོ་བར་བྱེད་པའོ། །在绘制坛城的时候，取土是为了使大地摇动。
ཤིང་ནི་རྣམ་པ་ལྔའི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །树是五种瑜伽。
དེ་ལ་ཞོན་ནས་གང་འདོད་པའི་དོན་ཐོབ་པར་འདོད་པ་དེ་རྙེད་པའོ། །骑在它上面，想要得到任何想要的东西，就能得到。
འདི་འདོད་པ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་དོ་ཞེས་དགོངས་ཏེ། ཨོཾ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་ནཱ་ད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐིག་ལེ་ལ་སོགས་པ་ཞུགས་ཏེ། རང་བཞིན་མེད་པར་བྱས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་ཏོ། །认为这想要的就是吉祥黑汝迦本身，通过仪轨，如从嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）等修法中所说的那样，那达等融入明点等，使其无自性，这是通过“一切”等来表示的。
ཡང་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ནཱ་ད་ལ་སོགས་པ་ཞུགས་པ་གྲུབ་ནས་ནཱ་ད་ལ་སོགས་པ་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའོ། །再次，“一切”等是指那达等融入之后，那达等又出现，从而一切成就得以亲近受用。
འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །“如果想要”等是指喜悦等。
གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ཨོཾ་ཀར་ཀར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཆའོ། །“色”等是嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）嘎尔嘎尔等的咒语的部分。
འདོད་ན་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྨོན་ལམ་མོ། །“如果想要”等是祈愿。
མི་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་ཞེན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །“如果不想要”是因为没有执着。
འདིར་ཁང་བཟངས་ཞེས་པ་ནི་ཡིད་ལ་བཟང་བས་ན་ཁང་བཟངས་ནི་ལུས་སོ། །这里所说的“宫殿”是因为心中美好，所以宫殿是身体。
ཤིང་ནི་ཞུ་བར་གྱུར་པས་ནའོ། །树是因为融化。
ལུང་དང་བསྟན་པས་རྟག་ཏུ་ཀའི་རྐྱེན་བྱས་པའོ། །经和论总是以“ཀ”为缘起。
ཤིང་ཉིད་ནི་ཞུ་བ་སྟེ་ཚོར་བའོ། །树本身就是融化，即感觉。
རྩེ་མོ་ནི་སེམས་སོ། །顶端是心。
སོགས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་ཆོས་སོ། །“等”字是指法。
ཕྱེ་མར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚོན་གྱིས་འབྱེད་པའོ། །“粉碎”是指用智慧的利剑来剖析。
འདིས་དྲན་བ་ཉེ་བར་གཞག་པ་བརྗོད་པས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །这通过讲述忆念近住来表示空性。
དུག་ནི་ཡུལ་ལོ། །毒是境。
བདུད་རྩི་ནི་བདུང་རྩི་ལྔ་ལྟ་བུར་རོ། །甘露就像五种精华一样。
དམན་པའི་ཡུལ་ནི་བདུད་རྩི་སྟེ། །低劣的境是甘露，
བསྟེན་པས་བདུད་རྩིར་བྱེད་པའོ། །通过依止而成为甘露。
དེ་ཡི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ནི། །它的心的解脱是：
མར་མེ་ལྟ་བུ་མྱ་ངན་འདས། །如灯火般寂灭。
ཞེས་བྱའོ། །如是说。
མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་དུག་ལྟ་བུ་སྟེ་བསྟེན་
བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །寂灭就像毒药一样，因为本来就不是应该依止的。
གཟུགས་ལ་སོགས་པ་སྤངས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་དེ་ཞེས་དགོངས་སོ། །认为这是舍弃色等之后而受用。
ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི་ཨུ་དང་མ་གཉིས་ས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་བྱས་པ་ནི་ཟླ་བ་སྟེ་ཨོཾ་མོ། །所谓“月亮”是指“乌”和“玛”二者与“萨”一起安住，月亮即是嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）。
ཨུ་ཡང་ཡིན་ལ་ཨ་ཡང་ཡིན་བས་ཨུ་དང་མའོ། །既是“乌”也是“阿”，所以是“乌”和“玛”。
ལུགས་ལས་བཟ

【英语翻译】
Da pa'o. The ocean is sin.
The river is the seed, which reverses upwards.
The senses are the mind.
The master of all is to make firm.
Reciting this secret mantra a hundred thousand times, this mantra is the sixth outer one.
Symbolically, a hundred thousand is glorious Heruka.
First, it is caused by Ra A Tsa.
Its recitation is to be done with the mind, which means meditation.
All of this is meant to be the recitation of the mantra and the meditation of glorious Heruka.
Taking earth when drawing the mandala is to shake the earth.
The tree is the yoga of five aspects.
Riding on it, one obtains whatever one desires.
It is thought that what is desired is glorious Heruka himself, and through the rituals spoken of in the sadhana of Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) etc., Nada etc. enter into Bindu etc., and making it without inherent existence is shown by "all" etc.
Again, "all" etc. means that after Nada etc. have entered and are accomplished, Nada etc. emerge, and all accomplishments are closely enjoyed.
"If desired" etc. refers to joy etc.
"Form" etc. is part of the mantra of Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om) Kar Kar etc.
"If desired" etc. is a prayer.
"If not desired" is because there is no attachment.
Here, "mansion" means that because it is good in the mind, the mansion is the body.
The tree is because it has become molten.
The scriptures and teachings always make "ka" the cause.
The tree itself is melting, which is feeling.
The tip is the mind.
The word "etc." refers to Dharma.
"To pulverize" means to dissect with the sword of wisdom.
By speaking of this close placement of mindfulness, emptiness is shown.
Poison is the object.
The nectar is like the five essences.
The inferior object is nectar,
By relying on it, it becomes nectar.
Its mind's liberation is:
Like a lamp, it passes into sorrow.
It is said.
Passing beyond sorrow is like poison, because it is not to be relied upon.
It is thought that this is enjoying after abandoning form etc.
"Moon" means that "U" and "Ma" are placed together with "Sa", the moon is Om (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओम्, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om).
It is both "U" and "A", so it is "U" and "Ma".
According to the system, good.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ློག་ནས་སྦྱར་བའོ། །ཟླ་ཕྱེད་དང་ནཱ་ད་ནི་མན་ངག་གིས་སོ། །ཆུ་ནི་བ་སྟེ་ཆུ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ཆུ་ཡང་ལན་གཉིས་སུ་སྦྱར་རོ། །ཟླ་བ་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་འདིའི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་བ་བ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཀུན་ད་དང་ཟླ་བ་ལྟ་བུའི་དཀར་བའོ། །ཡི་གེ་བཞི་ཕྱོགས་བཞིར་བྱས་ལ་གོས་གཙང་མས་བ་རྒྱན་པ་བསྒྲུབ་བྱ་དེ་ཡང་དེའི་དབུས་སུ་བསམས་ལ་མདུན་དུ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ལས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་འཛག་ཅིང་དེ་ལ་འབབ་པར་དམིགས་ལ་བཟླས་པ་བྱ་དེས་ཅི་ཞེས་པ་ལ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ཏེ། དྲི་ནི་ནད་དང་དུག་ལ་སོགས་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །ནམ་མཁའ་ལྡིང་གི་གདོང་ནི་གདོང་དང་སྒོ་དང་ཐབས་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། །གདོང་དག་ན་འགྲོ་བའི་ཐབས་དག་སྟེ་གཤོག་པ་གཉིས་ལྟ་བུ་བྱ་ཁྱུང་ལྟར་བྱ་ཁྱུང་གི་གདོང་ངོ༌། །ཡང་ན་གདོང་ཞེས་པ་ནི་གསུམ་པ་ཕྱི་བའོ། །བྱ་ཁྱུང་ནི་བྱ་ཁྱུང་ལྟ་བུ་སྟེ། དཔུང་པ་གཉིས་གཤོག་པ་ལྟ་བུར་བསྐྱོད་པས་ནའོ། །འགྲོ་བ་ནི་འགྲོ་བའོ། །འབྱིན་པ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པས་འགྲོ་བ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱེད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་བའོ། །ཟླ་བ་དག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དག་འདུས་བ་མཉམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །གང་བུད་མེད་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་མིང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མཁས་པས་སོ། །མཆོག་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་བའོ། །དེས་དེའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཁས་བླངས་ལ་བྱ་ཁྱུང་བཞིན་དུ་གཤོག་པ་གཉིས་བསྐྱོད་ཅིང་ཤེས་རབ་ཀྱེ་ཁར་བྱིན་པ་ལྷག་མ་རང་གིས་བཏུང་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་འབུམ་བརྗོད་ནས་མཉམ་པར་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལ་ཡོང་པ་ནི་གནས་པའོ། །དཔལ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས་རྒྱས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ལྷའི་བུ་ལ་སོགས་པའི་བགེགས་ཀྱིས་གཞོམ་པར་མི་ནུས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ལ་མན་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཀུ་ཏ་
ཡོ་དྷ་ནི་སྦྱོར་བས་མུ་ནི་མུ་ཁུ་ཏ་ཞེས་དྲང་བ་སྟེ། མུ་ལས་མུ་ཁུ་ཏའོ། །ཁ་ནི་རྩ་བའོ། །དེས་གདོང་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ག་ནི་བྱང་ཕྱོགས་སུ་རྒྱུ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའོ། །རུ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སྨིན་པ་ལས་གྲོལ་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཌ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན་གང་དུ་ཡང་མི་གནས་པ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །བསྡུས་པ་བྱ་ཁྱུང་གི་གདོང་ངོ༌། །འདི་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བྱ་ཁྱུང་གི་གདོང་སྟེ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའོ། །ཞི་བའི་འདུས་པ་གང་ཡིན་པ་ལ་མཉམ་པ

【汉语翻译】
抄写并粘贴。半月和那达是口诀。水是哇，因为就是水本身。做，是指水也两次混合。月亮是指和之前一样。那么，此处的咒语是嗡 哇 哇 嗡，意为水坛如同君达和月亮般的白色。四个字放在四个方向，用干净的布装饰，观想所要成就的事物也在其中央，面前从那些咒语的字中滴下甘露，观想滴落在其上并念诵，通过此举，对于“什么”这个问题，回答是“一切”等等。气味是指疾病和毒药等等。剩余部分容易理解。天空飞翔者的脸是指脸、门和方法，这些是同义词。在脸等处是行走的方法，如同两只翅膀，像大鹏鸟一样是大鹏鸟的脸。或者，脸是指第三个外在之物。大鹏鸟就像大鹏鸟一样，因为挥动双臂如同翅膀。行走是指行走。给予是指使之生长，因此给予行走者的是瑜伽士。月亮是指从方法和智慧中产生的菩提心，聚集在一起平等享用。对于那些拥有花朵的女性，智者会区分名字。殊胜是指非共同的。他承诺接受那个菩提心，像大鹏鸟一样挥动双翅，给予智慧之口，剩余部分自己饮用。这也是念诵八字咒语十万遍后平等成就。那么，到达是指安住。吉祥是指通过享受而增长，意思是说，即使是天子等魔障也无法摧毁。那么，口诀是这样的：库达
哟达是结合，穆尼是穆库达，这是正直的说法，从穆到穆库达。卡是根源。因此，脸是指无二的智慧完全清净。嘎是指北方行走的自性等完全清净。茹是指西方从成熟中解脱出来是完全清净。达是指南方无处安住是完全清净。总而言之是大鹏鸟的脸。谁拥有这个，他就是大鹏鸟的脸，吉祥嘿汝嘎。凡是寂静的聚集都是平等

【英语翻译】
Copied and pasted. The half-moon and nada are the oral instructions. Water is va, because it is water itself. "To do" means that water is also mixed twice. "Moon" means the same as before. So, the mantra here is Om Va Va Om, meaning that the water mandala is as white as Kunda and the moon. The four letters are placed in the four directions, decorated with clean cloth, and the object to be accomplished is also visualized in the center, and in front of it, nectar drips from those mantra letters, and it is visualized dripping on it and recited. By doing this, to the question "what", the answer is "everything" etc. Smell refers to diseases and poisons etc. The rest is easy to understand. The face of the sky-flyer refers to face, door, and method, which are synonyms. In the face etc. are the ways of walking, like two wings, like a Garuda, it is the face of the Garuda. Or, face refers to the third external thing. The Garuda is like a Garuda, because it moves its arms like wings. Walking means walking. Giving means causing to grow, so the one who gives to the walker is the yogi. The moon refers to the bodhicitta arising from method and wisdom, gathered together and enjoyed equally. For those women who have flowers, the wise will distinguish the names. Supreme means uncommon. He promises to accept that bodhicitta, moves his two wings like a Garuda, gives to the mouth of wisdom, and drinks the rest himself. This is also accomplished equally after reciting the eight-syllable mantra a hundred thousand times. So, arriving means abiding. Auspicious means increasing through enjoyment, meaning that even obstacles such as the sons of gods cannot destroy it. So, the oral instruction is this: Kuta
Yodha is combination, Muni is Mukuta, which is an upright saying, from Mu to Mukuta. Kha is the root. Therefore, face refers to the non-dual wisdom completely pure. Ga refers to the nature of walking in the north etc. completely pure. Ru refers to liberation from maturity in the west completely pure. Da refers to not abiding anywhere in the south completely pure. In short, it is the face of the Garuda. Whoever has this, he is the face of the Garuda, auspicious Heruka. Whatever is a peaceful gathering is equal

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ར་སྤྱོད་པ་གང་ཡིན་བ་དེ་ནི་བྱ་ཁྱུང་གི་མགོ་ཞེས་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ལས་ཤེས་པ་ལས་འགྲོ་བ་འབྱིན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འགྲོ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་འབྱིན་པ་ནི་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །གང་ལས་ཞེས་པ་ལ་ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ། །ས་ནི་ཟླ་ཕྱེད་དེ་བདུད་རྩིའི་ས་བོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཨུའོ། །དེ་ནས་དུམ་བུའི་མིང་ནི་ཐིག་ལེ་བརྗོད་པའོ། །ཨ་ནི་འོག་གི་ལོགས་ཀྱི་རྐང་པ་བརྗོད་པའོ། །ཟླ་བས་ཡང་དག་པར་འགྲོ་ནི་ཟླ་བའི་འདུས་པ་སྟེ་ཧའོ། །བསྡུས་པ་ཧཱུཾ་ངོ༌། །ནཱ་དའི་གདམས་ངག་ལས་སོ། །དེ་ལ་མཉམ་པར་སྤྱོད་པ་ནི་ཤེས་པ་སྟེ། ཇི་སྲིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མའི་སྒྲའི་ལུགས་ནི་བུ་བ་ཏི་གའི་དབྱིངས་ལས་སྤྱི་ནི་གནས་ཇི་ལྟ་བར་ལྷ་མོ་རྣམས་དགོད་པ་ལ་མི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཨ་ཙ་ལ་སོགས་པའི་རྐྱེན་བྱིན་པས་སོ། །མཆོག་ནི་འདྲེན་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་འབྱིན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་ཡང་ཡོད་པའི་དཔལ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །གོ་ཆའི་ནང་དུ་སུས་ཀྱང་གཞོམ་པར་མི་ནུས་སོ། །ཡན་ལག་གོ་ཆ་ཙམ་ཡང་མི་ཐོབ་པའོ། །དེ་ལྟར་སྔར་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་ཇི་ལྟ་བ་ཡིན་པ་དེ་དེ་བཞིན་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་དང་བྱོལ་སོང་དང་དམྱལ་བར་གཏོགས་པ་ལ་ནུས་པའོ། །མེ་ནི་རའོ། །མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་གྲུ་གསུམ་པ་
རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་བསྐུལ་བས་གློ་བུར་དུ་མེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ས་འོག་འཇོམས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ་ནི་ས་འོག་ན་གནས་པའི་ལྟོ་འཕྱེའི་ཚོགས་ཏེ་ས་འོག་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །དེས་ཅུང་ཟད་མི་ནུས་ཞེས་པ་ནི་སྨ་ཕ་བ་ཞེས་པའི་དོན་ནམ་འཇིགས་པར་བྱས་པའོ། །ཐོག་ཀྱང་འབེབས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པ། ཀྱང་གིས་ནི་མཚོན་ཆའི་བྱེ་བྲག་གཞན་ཡང་ངོ༌། །ཐོག་ནི་སྟོན་མོ་སྟེ་སྒྲའི་དབྱིངས་ལས་བསྟན་པའི་སྒྲ་འདོད་ན་གནས་ཀྱང་འབེབས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དོན་གཞན་ནོ། །གློག་ཅེས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་དང་པོའོ། །སྤྲིན་མེད་པར་ཡང་གློག་བསྐྱེད་པའོ། །གློག་ནི་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ཤིང་གསལ་བར་བྱེད་དེ། དྲན་

【汉语翻译】
凡是使用的，都普遍称之为鹏鸟之首。如其所是，从知晓中生出有情，如是说。有情即是智慧与方便的智慧。生出彼者，即是生起彼者。所谓“从何处”，说是天女，即是瑜伽母们。地是半月，因为是甘露的种子。然后是乌。然后是断片之名，说是明点。阿是下方侧面的足部。以月亮真实行进，是月亮的集合，即是哈。总集为吽。出自那达的口诀。于此平等行持，即是知晓，是应当修习多久之义。玛字的规矩，是从布瓦提嘎的虚空，总的来说，如同安住，天女们欢喜，称之为“米”，即是给予阿匝等缘起。殊胜是因为是引导者。从吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的，安住于金刚脐处的，从吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生出的吉祥黑汝迦，是生出彼者，是总集之义。于此，具有的吉祥是金刚亥母。在盔甲之中，谁也不能摧毁。连支分盔甲也无法获得。如是，与先前所示的仪轨完全相应的，如其所是，那样的，就能具有一切成就的果报。所谓“仅仅忆念”等等，是对人、旁生和地狱所具有的能力。火是ra（藏文：ར།，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：火）。从火的坛城中，三角形，如是观想，以风的坛城催动，就能突然生起火，因为咒语的力量不可思议。所谓“摧毁地下”，即是住在地下的饕餮众，即是说摧毁地下。所谓“稍微也不能”，是说“斯玛帕瓦”之义，或是被惊吓。所谓“也降下冰雹”，以“也”字表示其他的兵器种类。冰雹是霜，如果想要从声音的虚空中表示的声音，那么“即使安住也降下”，是其他的意义。所谓“闪电”，是对业的声音的最初。即使没有云也能生起闪电。闪电是非常美丽和明亮的，忆念

【英语翻译】
Whatever is used is generally referred to as the head of the Garuda. As it is, from knowing, sentient beings are born, as it is said. Sentient beings are the wisdom and skillful means of wisdom. To produce that is to generate that. As for "from where," it is said to be the goddess, that is, the yoginis. The earth is the half-moon, because it is the seed of nectar. Then comes U. Then the name of the fragment is said to be Bindu. A is the foot on the lower side. Going truly with the moon is the gathering of the moon, that is, Ha. Condensed as Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ). From the instructions of Nada. To practice equally with it is to know, which means how long to meditate. The rule of the letter Ma is from the space of Buwati, in general, as it abides, the goddesses rejoice, it is called "Mi," that is, giving rise to Aca and others. The supreme is because it is the guide. Born from Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ), abiding in the vajra navel, the glorious Heruka born from Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ), is to produce that, which is the meaning of condensation. Here, the auspicious one is Vajravarahi. In the armor, no one can destroy it. Even a limb of armor cannot be obtained. Thus, being perfectly in accordance with the previously shown ritual, as it is, one will have a share in the fruits of all accomplishments. The so-called "merely remembering" and so on, is the ability possessed by humans, animals, and hell beings. Fire is ra (Tibetan: ར།, Sanskrit Devanagari: र, Sanskrit Romanization: ra, Chinese literal meaning: fire). From the mandala of fire, the triangle, thus contemplate, and by urging with the mandala of wind, fire can suddenly arise, because the power of the mantra is inconceivable. The so-called "destroying the underground" is the multitude of gluttons dwelling underground, that is, it is said to destroy the underground. The so-called "cannot even slightly" means "Sma Pawa," or being frightened. The so-called "also hail falls," the word "also" indicates other types of weapons. Hail is frost, if one wants the sound expressed from the space of sound, then "even if abiding, it falls," is another meaning. The so-called "lightning" is the first sound of action. Lightning can arise even without clouds. Lightning is very beautiful and bright, remembering

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཙམ་མམ་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་བསྐྱེད་པའོ། །གློག་ནི་ནོར་འཛིན་ཏེ་དེ་དྲན་པ་ནི་ཧཱུཾ་ལས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་གཞན་ནོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །གང་ཞིག་གྲུབ་པའི་མིང་ནས་བཟུང་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་གང་གི་མིང་བཟུང་བ་ཙམ་གྱིས་སྔགས་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གང་གིས་ཤིན་ཏུ་ཡང་སྔགས་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པ་ཡིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མིང་བཟུང་བས་སྔགས་གྲུབ་པོ་ཞེས་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཤིན་ཏུ་མུ་སྟེགས་པ་སྔགས་གྲུབ་པའི་ནུས་པ་ཅན་ཡང་ལན་ཅིག་བཟླས་པས་འཆིའོ། །འདོད་པའི་ཁམས་ལ་སོགས་པ་བཞི་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐྱེ་བའོ། །ཡང་ན་ས་གཞི་རྣམས་ལས་རྒྱས་པར་སྤྲུལ་ལོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་འདོད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ངེས་པར་ལ་སོགས་མེད་པར་གྲུབ་ཅེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །འདི་ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདི་ལ་ནི་རྐང་པ་བརྒྱད་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །དེས་ཅི་འདོད་པའི་ལས་བྱེད་དོ་ཞེས་སྦྱོར་རོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྱོད་པ་ནི་སྡིག་སྤངས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སོ། །སྨྱུང་བ་ནི་ཞག་གཅིག་ཏུ་ཟས་མི་ཟ་བར་གནས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྟོག་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་ཏེ། དེ་ལས་གསུངས་པའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པར་གནས་པའོ། །ད་ནི་
ལྷན་ཅིག་བྱེད་པའི་སྨན་དང་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་སྟོན་ཏེ། གལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ས་ཏོག་ལ་ཆེ་གེ་མོའི་མགོ་བོ་བཟའོ་ཞེས་ཟེར་ཞིང་འཆང་ན་མ་རུངས་པ་སྔགས་ལན་ཅིག་བརྗོད་པས་སེམས་ཅན་བྱེ་བ་གསོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཁྲོ་བ་མེད་ཅིང་སེམས་ཞི་བར་བྱ་སྟེ་མགོ་ཚ་ཞིང་དཀྲིས་པར་དམིགས་ལ་བཟླས་ན་སླར་འཚོ་བར་འགྱུར་རོ། །སླར་གསོ་བའོ། །གང་འདིས་སྲོག་ཐོབ་པ་ནི་འཚོ་བ་སྟེ་དེ་བྱས་པ་ནི་སྲོག་འཚོ་བའོ། །ཨ་རི་སྟྱའི་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་ཡལ་ག་ཙཎྜ་ལི་ལ་སོགས་པའི་སྟ་རེས་བཅད་པ་བླངས་ལ་ནག་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་བཅུ་བཞིའི་ནུབ་མོ་དུར་ཁྲོད་དུ་མེ་ལ་བསྲེགས་ཏེ། དེའི་ལོ་མ་ཁུ་བས་བསད་ལ་སོལ་བ་དང་ཐལ་བ་བསྡུ་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་དུར་ཁྲོད་ཅེས་པ་ནི་དུར་ཁྲོད་དུ་གཏོགས་པའི་ཐལ་བའོ། །གསུམ་པ་ཕྱི་བའོ། །སོལ་བ་ཞེས་པ་འདི་གཟའ་མིག་དམར་གྱི་དུས་སུ་ཐལ་བ་ཆོ་ག་འདིས་བླང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་འབུམ་བཟླས་པའི་རྗེས་སུ་ཞས་པ་ནི་ཨ་ཏི་མུཀྟའི་ཡལ་གའི་ཁྲི་ལ་འདུག་སྟེ་བུ་མོ

【汉语翻译】
仅仅是念诵或仅仅是思念就能生起它。闪电是财富的持有者，忆念它应从吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）中生起，这是另一种含义。其余部分很容易理解。所谓“从已经成就的名字开始”，意思是仅仅执持谁的名字，咒语等就能成就。意思是说，通过什么能非常迅速地成就咒语等。简而言之，意思是执持名字就能成就咒语。即使是非常外道，拥有咒语成就的力量，念诵一遍也会死亡。在欲界等四界享受的生处。或者，意思是说，从各个土地上广大地化现。因此，说了“如果想要”等，是为了表明无需确定等就能成就。也说了“这个也是”等。对于这个，八个音节是根本咒。应结合“通过它能做任何想做的事”。苦行是指伟大的苦行等。行为是指舍弃罪恶的行为等的形象。斋戒是指一天不吃饭而住。正因为如此，意思是仅仅阅读就能成就。分别念是指论典，从中说出的近行仪轨，是随心所欲地安住。现在，
一起显示药物和咒语的力量，说了“如果”等。如果说“吃某某的头”并佩戴，念诵一遍不悦意的咒语，就能杀死百千众生。应无嗔且心平气和，观想头热且缠绕，念诵就能复活。是复活。谁通过这个获得生命就是复活，做了这个就是救活生命。取属于阿利斯塔亚（Ariṣṭa）南方的树枝，用旃荼梨（Caṇḍāli）等的斧头砍断，在黑方十四的夜晚，在尸林中用火焚烧。用它的叶汁杀死，收集木炭和灰烬。或者，所谓尸林，是指属于尸林的灰烬。第三个是外面的。所谓木炭，是指在火星日用这个仪轨取灰烬，这是简略的含义。念诵百万咒语之后，坐在阿底目克塔（Atimukta）树枝的宝座上，少女

【英语翻译】
It arises merely by reciting or merely by thinking. Lightning is the holder of wealth, remembering it should arise from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), this is another meaning. The rest is easy to understand. The so-called "starting from the name of the accomplished one" means that merely holding the name of someone, mantras, etc., will be accomplished. It means, by what can mantras, etc., be accomplished very quickly. In short, it means that holding the name will accomplish the mantra. Even a very heretical person, possessing the power of mantra accomplishment, will die by reciting it once. The birth of enjoyment in the four realms such as the desire realm. Or, it means to emanate extensively from various lands. Therefore, it is said "if desired," etc., to show that it is accomplished without certainty, etc. It is also said "this also," etc. For this, the eight syllables are the root mantra. It should be combined with "through it, one can do whatever one wants." Asceticism refers to great asceticism, etc. Conduct refers to the image of abandoning sinful conduct, etc. Fasting refers to staying without eating for a day. Precisely because of this, it means that it is accomplished merely by reading. Discrimination refers to treatises, and the approaching ritual spoken from them is to dwell as one pleases. Now,
together showing the power of medicine and mantra, it is said "if," etc. If one says "eat so-and-so's head" and wears it, by reciting an unpleasant mantra once, one will kill hundreds of thousands of beings. One should be without anger and peaceful in mind, focusing on the head being hot and wrapped, reciting it will revive. It is revival. Whoever gains life through this is revival, doing this is saving life. Take a branch belonging to the south of Ariṣṭa, cut with an axe such as Caṇḍāli, burn it in the charnel ground on the fourteenth night of the dark fortnight. Kill with its leaf juice, collect charcoal and ashes. Or, the so-called charnel ground refers to the ashes belonging to the charnel ground. The third is the outside. The so-called charcoal refers to taking ashes with this ritual on Mars day, this is the condensed meaning. After reciting a million mantras, sitting on a throne of Atimukta branches, a girl

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་ནས་ཡུང་བས་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ། ནུབ་ཕྱོགས་སུ་གཏོགས་པའི་ཡལ་ག་ལ་ཡང་དག་པར་བཅིངས་གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་ལ། ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་ནས་མ་གྲོལ་བའི་བར་དུ་ལག་པ་གཡོན་པས་གཟུང་སྟེ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བླངས་ལ་རྩེ་མོས་འོང་ཞིང་རྩ་བས་ནི་རང་གི་གནས་སུ་ཕྱིར་འགྲོའོ། །ལན་ཅིག་བརྗོད་ནས་ཞེས་པ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་ཀྟའི་རྐྱེན་སྦྱོར་བའོ། །རེངས་པ་ཞེས་པ་ནི་སེར་པོར་བསྒོམ་པའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །བདག་མེད་པ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ཉིད་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཡིན་པར་སྟོན་ཏེ། མི་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཤྲཱི་ནི་གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་པ་ནི་གཉིས་པའི་དོན་གྱི་དང་པོའོ། །པ་ནི་ཤིན་ཏུའི་དོན་ཏོ། །མངོན་བར་འདོད་པའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དངོས་གྲུབ་འདོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྨོངས་པས་ཕུབ་མ་བརྡུངས་དང་མཚུངས། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་མེད་བ་ཉིད་བརྡུང་བའི་གང་གི་
ཕྱིར་སྙིང་པོ་བརྡུངས་པས་སྙིང་པོ་མེད་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ཏེ། སྙིང་པོ་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའོ། །འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་པོ་མེད་པ་བཟུང་བས་དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མེད་དོ་ཞེས་པར་དགོངས་ཏེ། བདག་མེད་པའི་སྔགས་མེད་པས་དངོས་གྲུབ་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསང་སྔགས་འདི་ནི་མེད་པ་རུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་བ་གསུངས་ཏེ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་བརྗོད་དོ། །དངོས་གྲུབ་ནི་དངོས་སུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་སྟེ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བོ། །བདེ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བའོ། །མི་ཡིས་ནི་དེའི་ཚུལ་ལ་གནས་པས་ཀྱང་ངོ༌། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མེད་པར་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་མི་ཤེས་པར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྔགས་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ལོག་པ་ཡོངས་སུ་ངལ་བའི་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་འདིའི་མཚན་ཉིད་ནི་དེ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་སྤྱོད་པར་འདོད། །ཅེས་པ་ནི། འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་བསྒྲུབ་པའོ། །ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྔགས་དེ་གང་ཞེས་པ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་གསུངས་སོ། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་སྔགས་པ་འདི་ནི་ངེས་པར་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ

【汉语翻译】
挖地的绳子拧成三股，用芥子涂抹，在属于西方的树枝上牢固地系紧，裸体散发。在月亮被罗睺吞噬到未解脱之间，用左手抓住，不停地念诵。之后取下它，尖端朝向自己，根部则回到原来的位置。说“念诵一次”是指在本体上加上“ཀྟ”的词尾。僵硬是指观想成黄色。剩余部分容易理解。显示了应当观修无我和随之相关联的，说了“不知道”等等。श्री（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Śrī，吉祥）是无二智慧。说了“是”等等的智慧是吉祥黑汝嘎的智慧。成就指的是二者意义中的第一个。“པ་”是极度的意思。意思是想要显现的具有特殊性的成就。如同愚昧地敲打空壳。意思是敲打没有心髓之物，因为敲打了心髓，所以完全舍弃了没有心髓之物，靠近心髓。认为正是因为抓住了这个没有心髓之物，所以没有成就。为了显示没有无我的真言，所以不能成就。说了“此秘密真言是无”等等，用根本真言。因此，在非共同真言的本体上说。成就指的是真实成就，也就是圆满正等觉。安乐指的是超越世间的安乐。人指的是安住于其状态的人。为了显示没有方便和智慧二者无别的瑜伽不能成就。说了“此秘密真言是不知”等等。真言是方便和智慧的瑜伽。完全厌倦邪恶的观修等等，此的特征是如是安住。说了“想要修行此秘密真言”。是通过享用五种欲妙来成办。说了因为自己没有苦行等等。如来宣说了那个真言是什么。如来必定宣说了这个真言。

【英语翻译】
The rope for digging the earth is twisted into three strands, smeared with mustard, and securely tied to a branch belonging to the west, naked with hair unbound. While the moon is being devoured by Rahu until it is released, it should be held with the left hand and recited continuously. Then take it down, with the tip facing oneself and the root returning to its original position. Saying "recite once" means adding the suffix "kta" to the essence. Stiffness means contemplating as yellow. The remaining part is easy to understand. It shows that one should meditate on selflessness and what is related to it, saying "do not know" etc. Śrī (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Śrī，auspiciousness) is non-dual wisdom. The wisdom of saying "is" etc. is the wisdom of glorious Heruka. Accomplishment refers to the first of the two meanings. "Pa" means extreme. It means wanting the accomplishment that is particularly desirable to manifest. It is like foolishly beating an empty husk. It means beating something without essence, because the essence is beaten, so completely abandoning what has no essence, and approaching the essence. It is thought that it is precisely because one has grasped this essence-less thing that there is no accomplishment. To show that without the mantra of selflessness, accomplishment cannot be achieved. It is said, "This secret mantra is nothing" etc., with the root mantra. Therefore, it is spoken on the essence of the uncommon mantra. Accomplishment refers to true accomplishment, that is, perfect complete enlightenment. Bliss refers to bliss beyond the world. A person refers to one who abides in that state. To show that without the yoga of the inseparability of means and wisdom, accomplishment cannot be achieved. It is said, "This secret mantra is unknown" etc. Mantra is the yoga of means and wisdom. Completely weary of evil contemplation etc., the characteristic of this is abiding as it is. It is said, "Wanting to practice this secret mantra." It is accomplished by enjoying the five desirable qualities. It is said that because one does not have asceticism etc. The Sugata proclaimed what that mantra is. The Sugata certainly proclaimed this mantra.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྟ་བུ་དེ་ཤེས་ནས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཏེ། སྔགས་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷ་བསྒྲུབ་པའི་ཡི་གེ་ཡིན་ནོ། །བཟའ་བ་དང་ཞེས་པ་ནི་བ་ལ་ལ་སོགས་པ་བཟའ་བར་བྱས་པ་ལ་བཟའ་བའོ། །བཏུང་བ་ནི་མྱོས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཆང་གི་བཏུང་བ་དང་ལྡན་པའོ། །སོགས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་བལྡག་པ་དང་གཞིབ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཙཱ་རུ་ནི་ལྷག་མའོ། །སྟོན་མོ་ནི་བཟའ་བའོ། །སྟོན་མོ་དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་སྒྲ་དང་རོ་དང་སོགས་ཀྱིས་སྒྲས་ཏེ། །གཟུགས་དང་དྲི་དང་རེག་བྱ་གཟུང་བའོ། །དེས་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་ལ་མཆོད་ན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་བོ། །གང་གིས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དུ་གྱུར་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ཡིས་ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་དུ་གནས་ཏེ། ཡུལ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པས་རྒྱས་ཤིང་
བདག་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་མངོན་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ནི་ལེའུ་དགུ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ལས་ལེའུ་དགུ་པའོ།། །།
ལེའུ་དགུ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།

【汉语翻译】
像这样知晓之后，通过真言和手印，这是修持从真言中生起之本尊的文字。所谓“食用”是指食用巴拉等物。所谓“饮用”是指使人陶醉，即具有酒的饮用。等等之声是指舔舐和吮吸等等。杂茹是残余。宴席是食用。享用那宴席，是通过声音和味道等等之声，即执取色、香和触。由此，修行者如果供养自身，则一切成就。凭借它而成为一切悉地，那即是如此。他由此如所愿般安住，通过亲近享用境而增长，
并以无我之智慧庄严。说是宣说根本真言之事业仪轨，名为第九品。是吉祥胜乐轮之难解释中第九品。
第九品之难解释。

【英语翻译】
Having known it like this, through mantra and mudra, this is the text for practicing the deity born from mantra. "Eating" means eating things like bala. "Drinking" means intoxicating, that is, having the drinking of alcohol. The sound of "etc." refers to licking and sucking, etc. Tsāru is the remainder. The feast is eating. Enjoying that feast is through the sound of sound and taste, etc., that is, grasping form, smell, and touch. By this, if the practitioner makes offerings to himself, then everything is accomplished. By it, becoming all siddhis, that is just so. He abides as he wishes by it, increasing through closely enjoying the realm,
and adorned with the wisdom of selflessness. It is said to be the ninth chapter, which proclaims the ritual of the activity of the root mantra. It is the ninth chapter from the Difficult Explanation of the Glorious Chakrasamvara.
The Difficult Explanation of the Ninth Chapter.

============================================================

